Oodoc change de nom : découvrez tousLesDocs

X

Accéder à ce doc

Le sommaire
  ACCÉDER à ce doc

Texte
Vocabulaire
Traduction par groupes de mots et remarques grammaticales

Introduction

I) Le récit d'une discussion en bateau sur la Grande Ourse et son nom

A. Le cadre du récit : un tableau idéal
B. Une scène de dialogue
C. La Grande Ourse et son étymologie

II) Une anecdote plaisante : une situation pédagogique d'émulation et d'élucidation

A. Un texte explicatif
B. Un modèle de pédagogie vivante
C. Les mérites de la culture des humanités

III) Humanités et humanisme : une conception de la culture

A. Le partage et l'élaboration des connaissances
B. L'absence de séparation entre lettres et sciences

Conclusion
ACCÉDER à ce doc  

Résumé du document
  ACCÉDER à ce doc

1) Le cadre du récit : un tableau idéal

- La mer grecque : dès l'ouverture, le texte nous transporte, comme ses voyageurs, au coeur de la Grèce, au milieu du Golfe Saronique. Le navire quitte l'île d'Egine pour rallier le port d'Athènes, Le Pirée. De ces quatre premiers mots, Aulu-Gelle tire un pouvoir suggestif immédiat, celui de l'aura intellectuelle de la Grèce, que soulignent les sonorités vocaliques et la symétrie des deux groupes de mots. Se dessine aussi un décor charmant, avec la croisière parmi les îles grecques du golfe (les côtes de Salamine et de l'Attique).

- Les conditions extérieures : l'auteur les présente comme idéales. En effet, la 2ème phrase décrit poétiquement le ciel et la mer de cette nuit d'été ("Nox fuit", "anni aestas") : "clemens mare () caelumque liquide serenum" ; l'absence de verbe ("fuit" n'est pas répété), le rythme ininterrompu par toute coordination, créent une harmonie resserrée et efficace : on peut noter la musicalité des liquides et les allitérations en [k], [l] et [m]. Les adjectifs "clemens" et "serenum" semblent se répondre, de même que "liquide" pourrait caractériser indifféremment le ciel et la mer : les voyageurs semblent glisser entre deux espaces infinis et également limpides. Le lecteur imagine très bien la pureté du ciel où brillent les constellations et celle des flots où elles se mirent. Peut-être est-ce cette réflexion que souligne Aulu-Gelle dans le jeu "sidera considerabamus" où le verbe fait écho au complément. La nuit et la position à la poupe (l.3) donnent une atmosphère d'intimité aussi, à ces voyageurs regroupés dans le silence de l'observation.

- Le groupe : il s'agit de Grecs et de Romains mêlés, et le texte met d'emblée l'accent sur la culture qui les unit. Ils sont "disciples des mêmes enseignements" ; au-delà de leur différence d'origine, ils se retrouvent donc dans une communauté culturelle, celle qui relie immanquablement les Latins aux Grecs. "Eadem in navi" renforce cette idée de communauté dans une métaphore discrète, ainsi que l'utilisation du pronom de la 1ère du pluriel. Les deux protagonistes du dialogue ont beaucoup étudié : l'un appartient à ceux qui "Graecas res eruditi erant", l'autre "se ad litteras memoriasque veteres dediderat".

2) Une scène de dialogue

- Le texte se présente comme un récit "classique", avec ses verbes au passé : "tramittebamus", "Fuit", "disserebat", "inquit", "dixit", etc., avec aussi le présent de narration qui vient animer la scène : "convertor" à la ligne 6. Le récit est construit de sorte à se refermer sur lui-même et former une unité : le spectacle des étoiles (l.3) est rappelé à la toute fin dans l'ablatif absolu : "Intuentibus enim nobis in illud".

- Ce récit se compose majoritairement de dialogue : plus de 14 lignes sur les 19 globales. On trouve trois interventions :
? L.3 à 6 : au discours indirect et de manière condensée (cf. tous les subjonctifs et l'accumulation des interrogatifs : trois "quid", "cur", "quam in partem", "quam ob rem"), la 1ère est celle du spécialiste de la culture grecque,
? L.6 à 9 : au discours direct et soulignée par le présent de narration de "convertor" et la mention du pronom "ego", c'est celle du narrateur,
? L.9 à 17 : la plus développée, et au discours direct, est celle du spécialiste des lettres anciennes et des vestiges (ou monuments, ou annales) de l'Antiquité. Il cite Varron (-116, -27), auteur du De Lingua Latina et organisateur de la 1ère bibliothèque de Rome, et L. Aelius Stilo, son maître (-154, -74), qui inventa la philologie : ces deux sommités occupent une place non négligeable dans l'intervention : "scribunt", l.12, et "Varro addit", l.16.
L'abondance du dialogue rend la scène très vivante, et le cadre ayant été décrit comme idéal, cet extrait se propose comme une discussion vivante et des plus agréables pour des esprits férus de culture ()

Extraits

[...] Aulu-Gelle y suivit les cours de grands professeurs et de retour à Rome continua de fréquenter les milieux savants. Son œuvre traite de tous les sujets, cite abondamment les auteurs anciens, et fait souvent part de débats scientifiques et philologiques. C’est le cas dans le court chapitre 21 du livre II, où l’astronomie rencontre l’étymologie, dans un récit très vivant, assez emblématique de la manière d’Aulu-Gelle. Nous verrons d’abord que l’auteur fait ici le récit d’une discussion en bateau sur la Grande Ourse et le nom de cette constellation ; nous montrerons ensuite que cette anecdote raconte et réalise une situation pédagogique en mêlant émulation et élucidation. [...]


[...] Quare, quod ἅμαξαν Graeci vocant, nos septentriones vocamus? Νon enim satis est, quod septem stellas videmus, sed quid hoc totum, quod septentriones dicimus, significet, scire, inquam, id prolixius volo. Tum quispiam ex iis, qui se ad litteras memoriasque veteres dediderat : Vulgus, inquit, grammaticorum septentriones a solo numero stellarum dictum putat. Triones enim per sese nihil significare aiunt, sed vocabuli esse supplementum : sicut in eo, quod quinquatrus dicamus, quinque ab Idibus dierum numerus sit, atrus nihil. Sed ego quidem cum L. [...]


[...] Humanités et humanisme : conception de la culture Le partage et l’élaboration des connaissances - Le texte offre donc un bel exemple de la transmission et de l’élaboration de la connaissance, au sein du monde gréco-latin. Par sa construction, qui fait avancer la discussion avec les trois intervenants, l’un qui expose spontanément ses connaissances (astronomie, l.4 et quam in partem procedentis noctis spatio moveretur ; étymologie : cur ita appellata ; culture littéraire : quamobrem Homerus ( ) dicat culture mise en relation avec les observations astronomiques), le suivant qui demande un approfondissement de l’étymologie (le comparatif de l’adverbe prolixius l.9), le dernier qui répond sur ce sujet, en faisant état du débat entre le vulgus grammaticorum et les philologues L. [...]


[...] Peut- être est-ce cette réflexion que souligne Aulu-Gelle dans le jeu sidera considerabamus où le verbe fait écho au complément. La nuit et la position à la poupe (l.3) donnent une atmosphère d’intimité aussi, à ces voyageurs regroupés dans le silence de l’observation. - Le groupe : il s’agit de Grecs et de Romains mêlés, et le texte met d’emblée l’accent sur la culture qui les unit. Ils sont disciples des mêmes enseignements ; au-delà de leur différence d’origine, ils se retrouvent donc dans une communauté culturelle, celle qui relie immanquablement les Latins aux Grecs. [...]


[...] Le texte rappelle ainsi l’importance de la culture grecque dans celle des Latins, et la fusion qui s’opère (notamment par la figure d’Homère), proche du syncrétisme. Les Graecas res de la l.3 et les litteras memoriasque veteres de la l.9 montrent que les hommes rassemblés sur le navire ont étudié ce que l’on a appelé les humanités Cicéron parlait déjà de l’ humanitas La première phrase exprime cette unité dans la diversité : complusculi Graeci Romanique ces voyageurs suivent les mêmes enseignements earumdem (placé juste après complusculi disciplinarum hommes qui se retrouvent tous universi sur le même navire : la reprise earumdem / eadem est assez claire. [...]

ACCÉDER à ce doc  

Informations sur le doc

Date de publication
09/06/2011
Langue
français
Format
Word
Type
commentaire de texte
Nombre de pages
10 pages
Niveau
grand public
Consulté
1 fois

Informations sur l'auteur Benjamin D. (étudiant)

Niveau
Grand public
Etude suivie
littérature
Ecole, université
agrégation
Note du document :
         
ACCÉDER à ce doc  

Meilleures ventes en littérature

Derniers docs en littérature

George Orwell, "La ferme des animaux"
Littérature et Arts   |  Littérature  |   Fiche de lecture  |   fr  |   .doc  |   5 pages   |   publié en 2008
Montaigne, "Les Essais" : Préambule (commentaire)
Littérature et Arts   |  Littérature  |   Fiche  |   fr  |   .doc  |   3 pages   |   publié en 2008
Shakespeare, "Hamlet", Acte III scène 2 : commentaire
Littérature et Arts   |  Littérature  |   Fiche  |   fr  |   .doc  |   3 pages   |   publié en 2009
Jean Côme Noguès, "L'homme qui séduit le soleil" : résumé
Littérature et Arts   |  Littérature  |   Fiche de lecture  |   fr  |   .doc  |   3 pages   |   publié en 2011